活用シーン
ツアー・視察のリアルタイム通訳
スマホ1台で、ガイドの解説を訪問者の言語にその場で翻訳。
海外からの訪問者は現地ガイドの解説が分からない。同行通訳は高額で日程調整も困難——工場見学やキャンパスツアーは身振り手振りになりがちです。
工場見学、キャンパスツアー、展示会のアテンド——海外からのお客様は来るのに、同行通訳を毎回手配できるとは限りません。Avoce は通訳をポケットに入れました。ガイドはスマホを手に歩きながら話すだけ。訪問者は QR コードを読み取れば、自分のスマホで、自分の言語で解説をリアルタイムに読めます。
ツアーで一番困るのは、翻訳待ちで足が止まること。Avoce の字幕はストリーミング式です。ガイドは話し続けるだけで訳文が追いつき、列は止まりません。フォーカスモードは最新の一文を大きく表示し、歩きながらチラ見で追えます。14言語対応なので、同じツアーの日本人とベトナム人の訪問者がそれぞれの言語で読めます。
使い方
- ガイドが Avoce を開いたスマホを持ち、歩きながら話す
- 訪問者は同じ画面を見るか、スマホを手渡して読んでもらう
- フォーカスモードは最新の一文を大きく表示、移動中でも読みやすい
Avoce を選ぶ理由
- 14言語に対応、東南アジアや欧州からの訪問者にも
- ツアー後も字幕ログが残り、視察報告書づくりに活用可能
- 同行通訳の1日数万円と比べ、コストはほぼゼロ
2時間のツアー ≈ 120ポイント、約7.3ドル($10.99/180ポイントのパック)。
よくある質問
訪問者はアプリのインストールが必要ですか?
不要です。QRコードを読み取るとブラウザでそのまま字幕ページが開き、言語を選ぶだけ。スマホが苦手な方にも優しい仕組みです。
歩きながらでもきちんと集音できますか?
スマホを口から30cm以内に持つのが最も効果的です。屋外や騒がしい工場内では、クリップ式のBluetoothマイクを付けるだけで明らかに改善します。
1つのツアーに複数言語の訪問者がいる場合は?
全員が同じQRコードを読み取り、各自のスマホで翻訳先言語を選べます。1つのツアーで日本語・英語・ベトナム語の字幕が同時に、それぞれの端末に表示されます。